Уважаемый посетитель!

Форум создан при веб-сайте, посвящённом творческому и идейному наследию И.А. Ефремова и выражающем взгляды неформального сообщества "Нооген". Форум открытый, поэтому в нём участвуют не только представители «Ноогена».

Здесь Вы можете ознакомиться с правилами форума, с фотографиями с мест событий, а чуть ниже – с содержанием веб-сайта:


Главная
Эволюция и общество
Человеку
Книжная полка
Галереи
Видео/аудио
Посвящения И.А.Ефремову
Архив И.А.Ефремова



АвторСообщение



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.12 06:11. Заголовок: Еще о значении имен собственных


Лингвист-любитель Яс Тин из "Сердца Змеи".
Яс, Ас - бог у скандинавов и этрусков (по-этрусски айсар - боги). Из иранских народов это название осетин - асы, осы, ясы, и поэтому Яс Тин может значить просто осетин... Тин - это этрусский Юпитер, Небесный отец, изначально День, китайское Дао, светлое (ясное) дневное небо. Одного происхождения с русским "День".
В Книге Велеса ясуни - это славяне и их небесные покровители, боги, противоположное - дасуни. В Ригведе дасью - варвары, враги, дасу - слуги (отсюда современное индийское имя Дэвадас, "раб божий"), неарии и их демоны.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 192 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]







Пост N: 590
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.13 17:59. Заголовок: Rivarez пишет: Русс..


Rivarez пишет:

 цитата:
Русский же язык, из группы индо-арийских языков



Нет. Русский язык входит в славянскую группу индоевропейской семьи. Индоарийские языки (санскрит и немалое количество современных языков Индии - хинди, бенгали, маратхи, панджаби и др.) входят в индоиранскую группу той же семьи.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 11572
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.13 18:10. Заголовок: Мечтатель, не путайт..


Мечтатель, не путайте учебник языка с прочей литературой, тем более популярной. Вон, все прекрасно знают, что «Третий рАйх», но в публицистике на эту тему, да и в исторических исследованиях, пишут «рЕйх» и не стесняются.


 цитата:
"Раша-лилу" я только у Ефремова и видел, несмотря на горы прочитанной индологической литературы. Везде только "раса-лила".



А вы не ботаников читайте, а из раздела «Оккультизмь и эзотерика». В общем, публицистику. В ней скорее всего будет «раша-лила» (впрочем, весьма может быть, что и с подачи Ефремова как раз).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 591
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.13 18:14. Заголовок: Просто меня нескольк..


Просто меня несколько удивляет то, что текста не были даны на редактирование специалистам, которые бы исправили ошибки. Той же Наталье Гусевой, к примеру.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 11573
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.13 18:16. Заголовок: Тут ещё может зависе..


Тут ещё может зависеть от того, какого происхождения литература использовалась, много ли среди неё было именно русских произведений. Если иноязычная литература — то вполне вероятно, что происходили искажения и из-за сильно разных систем транскрипции и транслитерации, принятых в разных странах.

Классические примеры — «Тосиба» и «Тошиба», «Хёнде» и «Хюндай», и даже «Самсунг» — это всё же «Самсон».

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 592
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.13 18:18. Заголовок: Alex Dragon пишет: ..


Alex Dragon пишет:

 цитата:
вы не ботаников читайте, а из раздела «Оккультизмь и эзотерика». В общем, публицистику. В ней скорее всего будет «раша-лила»



Так я о том говорю, что Ефремов специально не изучал язык.
Звука "з" в санскрите вообще нет и это изучающий узнает во первых строках учебника.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 11574
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.13 18:21. Заголовок: Мечтатель21 пишет: ..


Мечтатель21 пишет:

 цитата:
Просто меня несколько удивляет то, что текста не были даны на редактирование специалистам, которые бы исправили ошибки.



А с чего вы взяли, что это — ошибки? Ошибки — это когда в букваре «морковь» под рубрикой «Х» напечатана. А в художественном произведении, да при том лексика, которая в русском языке не имеет устойчивого и узаконенного написания — чего вдруг?

В каком русском орфографическом словаре есть «девадаси» или «раса-лила»? Нет там таких, в лучшем случае вы найдёте там баядеру или баядерку, но не девадаси.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 593
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.13 18:27. Заголовок: Ошибка вместо "м..


Ошибка вместо "месье" писать "мусью", а вместо "мадмуазель" - "мамзель".
В разбираемых случаях, конечно, не в такой степени, но что-то похожее.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 594
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.13 18:31. Заголовок: Брокгауз и Ефрон htt..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 11575
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.13 18:33. Заголовок: Серьёзно, ошибка? Но..


Серьёзно, ошибка? Но в словаре нет и слова «мьсе». Зато «мусью» есть в поэме Лермонтова «Бородино». Которого сложно упрекнуть в незнании русского языка. А у Даля так и вовсе «мусье».

Да и с мамзелями непросто, потому что и «мадмуазель», и «мадЕмуазель». Какое законнее? В русском языке легальный статус единственно имеет всё же «девушка».

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 595
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.13 18:46. Заголовок: Если есть возможност..


Если есть возможность правильнее передать средствами родного языка звучание чужого слова, которое еще не имеет устоявшейся традиции написания (как с санскритскими терминами в русском языке), то не следует этим пренебрегать. Точность должна уважаться. Зачем поддерживать ошибочную передачу?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 596
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.13 19:06. Заголовок: И вообще говоря, сан..


И вообще говоря, санскритские слова очень легко более или менее точно транскрибировать на русский. Это не китайский и не арабский. Еще в 19 веке была разработана простая и четкая система транслитерации, которой пользуются до сих пор.

Ну, видимо, не оказалось у Ефремова тогда никого, кто мог бы проверить написание терминов и названий. Это не катастрофично, ведь ценности самих произведений это особого ущерба не наносит. А человек, не знакомый с индийскими языками, просто ничего не заметит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 101
Зарегистрирован: 21.02.12
Откуда: Страна, стонущая от угнетения
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.13 15:21. Заголовок: Мечтатель21 пишет: ..


Мечтатель21 пишет:

 цитата:
Санскритские слова принято всегда произносить точно, без искажений, так как язык используется в сакральных текстах.
Деванагари - очень точная система письменной фиксации языка, с точки зрения соответствия графики и фонетики почти идеальная.



Мечтатель21 пишет:

 цитата:
Звука "з" в санскрите вообще нет и это изучающий узнает во первых строках учебника.



А как же дополнительные согласные, такие как ZA или ZHA употребляемые, к примеру, в словах "zara", "zamana", "zindagi", "zindabad" ?..

И я-то говорил об именах героев романов Ефремова (Чеди, Кунти, Айода, Кам, Кави, Нанди, Тиллоттама, Даярам) в которых нет искажений исходного произношения, и о том, что Ефремов в определенной степени свободно владел индийской мифологией, а не словарем санскрита.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 597
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.13 16:36. Заголовок: Rivarez пишет: А ка..


Rivarez пишет:

 цитата:
А как же дополнительные согласные, такие как ZA или ZHA употребляемые, к примеру, в словах "zara", "zamana", "zindagi", "zindabad" ?..



Все эти слова - персидские, появившиеся в индийских языках после мусульманского завоевания. К древнему санскриту они отношения не имеют.

Rivarez пишет:

 цитата:
И я-то говорил об именах героев романов Ефремова (Чеди, Кунти, Айода, Кам, Кави, Нанди, Тиллоттама, Даярам) в которых нет искажений исходного произношения, и о том, что Ефремов в определенной степени свободно владел индийской мифологией, а не словарем санскрита.



С этим я согласен. Я лишь указал на те немногочисленные случаи, когда Ефремов неправильно передавал звучание слов.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 598
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.13 17:39. Заголовок: Небольшое пояснение ..


Небольшое пояснение о том, как систему деванагари, предназначенную для точного графического отображения санскритских звуков, приспособили для передачи звуков чужеродных (в основном в персидских и арабских словах).
Для этого к некоторым уже существующим буквам-акшарам деванагари, обозначающим те санскритские звуки, которые наиболее близки к звукам в новых словах, добавили внизу точки:
"дж" - ज़"з" , "пх" - फ़ "ф" и т. д.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 599
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.13 18:25. Заголовок: Rivarez пишет: (Чед..


Rivarez пишет:

 цитата:
(Чеди, Кунти, Айода, Кам, Кави, Нанди, Тиллоттама, Даярам)



И да, так все правильно, только Айоду из списка уберите (Чеди тоже сомнительно, но можно оставить, была область с таким названием в древней Индии).
Кави - санскритское слово ("поэт"), но у Ефремова так зовут этруска. Совершенно другой регион и язык.
И в Тилоттаме должна быть одна буква "л".



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 102
Зарегистрирован: 21.02.12
Откуда: Страна, стонущая от угнетения
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.13 19:02. Заголовок: Мечтатель21 пишет: ..


Мечтатель21 пишет:

 цитата:
И да, так все правильно, только Айоду из списка уберите (Чеди тоже сомнительно, но можно оставить, была область с таким названием в древней Индии).
Кави - санскритское слово ("поэт"), но у Ефремова так зовут этруска. Совершенно другой регион и язык.
И в Тилоттаме должна быть одна буква "л".



Не понял почему нужно убрать Айоду (имя содержит санскритский корень «yudh», означающий "бой" или "ведение войны" и может быть переведено как «непобедимый»). Перечитайте описание девушки в прологе ЧБ, станет все ясно.

Кави немного описался. В СЗ был Кари Рам имя с явно индийскими корнями (санскр. корень KAR), да и Рам явный отголосок Рамы.

У Ефремова в ЛБ написано именно Тиллоттама (глава даже такая есть "Апсара Тиллоттама")

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 600
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.13 04:15. Заголовок: Rivarez пишет: Не п..


Rivarez пишет:

 цитата:
Не понял почему нужно убрать Айоду (имя содержит санскритский корень «yudh», означающий "бой" или "ведение войны" и может быть переведено как «непобедимый»).



"Непобедимый" - это "айодхья" (такое имя носит царство, родина Рамы). Вы правы, от корня "юдх".
Слова "айода" в санскрите нет. Не буду, правда, говорить за все индийские языки.
Но если только учесть возможность фонетических трансформаций за тысячелетия, то можно допустить какую-то связь.

Rivarez пишет:

 цитата:
В СЗ был Кари Рам имя с явно индийскими корнями (санскр. корень KAR), да и Рам явный отголосок Рамы.



"Рам" - так и сейчас произносят имя Рамы в новоиндийских языках. Санскритский конечный краткий гласный редуцировался.

Rivarez пишет:

 цитата:
У Ефремова в ЛБ написано именно Тиллоттама (глава даже такая есть "Апсара Тиллоттама")



Еще одна ошибка Ефремова.
Нет слова "тилла", есть "тила" - "зернышко", "семя".
http://en.wikipedia.org/wiki/Tilottama

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 601
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.13 05:29. Заголовок: В общем, Ефремову де..


В общем, Ефремову действительно нужен был редактор, но...
Вот и пошли распространяться теперь всякие раша-лилы и Тиллоттамы.
Но повторяю, что эти отдельные недостатки не обесценивают сами произведения, хотя иногда и корёжат зрение читателя.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 11576
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.13 10:30. Заголовок: А Кари — это соус. ..


А Кари — это соус.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 103
Зарегистрирован: 21.02.12
Откуда: Страна, стонущая от угнетения
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.13 12:24. Заголовок: Мечтатель21 пишет: ..


Мечтатель21 пишет:

 цитата:
"Непобедимый" - это "айодхья" (такое имя носит царство, родина Рамы). Вы правы, от корня "юдх".



Айода - Айодхья (Ayodhya) - слова несомненно однокоренные. Здесь важно фонетическое строение слова, не обязательно искать его полный аналог в языке. Есть общий корень и этого вполне достаточно. Если в айюдха, впоследствии трансформировавшемся в айодхья, есть санскритский корень yudh с определенным значением (сражение, борьба), то такой же корень и значение есть и в имени Айода, что вполне соответствует образу, описанному Ефремовым и этот образ и имя здесь не случайны.

В любом языке имена имеют свою этимологию и, соответственно, вполне конкретное первоначальное значение (за исключением разве что американских имен). В этой связи наиболее интересно проследить насколько исходное значение имен героев романов Ефремова соответствует их характеру и образу, насколько то и другое связано между собой... и связано ли вообще.

Мечтатель21 пишет:

 цитата:
хотя иногда и корёжат зрение читателя.



Вряд ли каждый читатель глубоко знаком с тонкостями санскрита.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 104
Зарегистрирован: 21.02.12
Откуда: Страна, стонущая от угнетения
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.13 13:26. Заголовок: Alex Dragon пишет: ..


Alex Dragon пишет:

 цитата:
А Кари — это соус.



Можно еще кинуть мостик к скандинавской мифологии, где Кари - властелин ветров (аналогичное имя имеет недавно открытый спутник Сатурна). У Ефремова встречаются скандинавские имена, например, Тор (это имя употребляется дважды в ТуА - Тор Ан и в ЧБ - Тор Лик).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 11577
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.13 13:46. Заголовок: Ещё тор — геометриче..


Ещё тор — геометрическая фигура, поверхность вращения в форме бублика. Тор Лик — астрофизик, ему в самый раз.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 602
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.13 16:09. Заголовок: Rivarez пишет: Если..


Rivarez пишет:

 цитата:
Если в айюдха, впоследствии трансформировавшемся в айодхья, есть санскритский корень yudh с определенным значением (сражение, борьба), то такой же корень и значение есть и в имени Айода, что вполне соответствует образу, описанному Ефремовым и этот образ и имя здесь не случайны.



Не вижу прямого соответствия между этими словами. И имя Айода никогда не вызывало у меня никаких ассоциаций с санскритом. Оно вполне может происходить из какого-либо иного языка, или вовсе не из какого. Я думаю, что в том случае, когда имя невозможно с точностью, доказательно определить как санскритское, греческое, скандинавское, славянское и т. д., то лучше воздержаться от спекуляций на эту тему. Или, по крайней мере, всегда предупреждать о субъективности того или иного толкования.

Rivarez пишет:

 цитата:
Вряд ли каждый читатель глубоко знаком с тонкостями санскрита.



Да, хотя я бы не назвал это тонкостями. Тонкости - это знание падежных окончаний прилагательных множественного числа или форм спряжения аориста переходных глаголов. Здесь же в основном речь о написании существительных и имен собственных.
И путаница с этим уже встречается иногда. Недавно где-то в интернете видел российскую музыкальную группу под названием "Тиллоттама". Они явно взяли это название из книги Ефремова. В итоге люди становятся дезориентированными, и не знают, как же слово пишется правильно.
Честно сказать, я не знаю, как бы я поступил с этими ляпами Ефремова, будь моя воля. С одной стороны, заменять их в тексте издаваемых книг на правильные формы написания, рука вряд ли бы поднялась. С другой стороны, они приносят некоторый вред, потому что читатели привыкают к искаженным словам.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 603
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.13 07:41. Заголовок: Rivarez пишет: В эт..


Rivarez пишет:

 цитата:
В этой связи наиболее интересно проследить насколько исходное значение имен героев романов Ефремова соответствует их характеру и образу, насколько то и другое связано между собой... и связано ли вообще.



Может быть иногда связано, но бывает, что нет. Например, какая связь между Низой Крит и Критом? Или между Кам Аматом (обе части имени имеют корнем слово "любовь") с любовью?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 105
Зарегистрирован: 21.02.12
Откуда: Страна, стонущая от угнетения
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.13 12:05. Заголовок: Мечтатель21 пишет: ..


Мечтатель21 пишет:

 цитата:
Например, какая связь между Низой Крит и Критом?



Может быть самая прямая: Низа могла быть потомком критянки, а имена жителей ЭВК, как известно, выбирались из созвучий языков ближайших предков.

Мечтатель21 пишет:

 цитата:
Или между Кам Аматом (обе части имени имеют корнем слово "любовь") с любовью?



Как я уже сказал, значение (не просто слово!) имен нужно рассматривать в связи с образом героя: его характером, внешностью, родом деятельности и т.п. Если эта связь у Ефремова есть, то ее легко обнаружить.

Кам Амат

Давайте уточним по значению имени. Санскритское KAM означает "любить", "хотеть", "желать".

Читаем роман:


 цитата:
Ученый Кам Амат, индиец по происхождению, догадался провести на искусственных спутниках опыты с приемниками изображений, с бесконечным терпением десятки лет осваивая все новые комбинации диапазонов.
Кам Амат уловил передачу с планетной системы двойной звезды, называвшейся издавна 61 Лебедя.



Что имеем в итоге? Ученый страстно желал, хотел отыскать на просторах вселенной братьев по разуму и приложил для этого немало усилий (что так же говорит о его желании этого добиться).

Связь вполне очевидна и не требует дополнительных обоснований.

Вторая же часть имени Амат вовсе не индийское слово, а египетское - Амат это чудовище в загробном мире египтян, пожиравшее души грешников, чье сердце оказалось тяжелее пера Маат во время процедуры Суда Осириса. (Ефремов, кстати, употребляет это имя дважды в романе ТуА. Планетолет первой экспедиции на Плутон так же назывался "Амат")
В данном случае, вполне обоснованно можно рассматривать связь двух имен, как " желание обуздать чудовище" (молчащую до того Вселенную, казавшуюся мертвой и безжалостной к человеку, как и чудовище Амат).

Так что никакая любовь (плотская или духовная) здесь ни при чем. Вам просто нужно поменять свой подход к решению подобных задач и немного включить образность мышления.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 604
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.13 14:45. Заголовок: Rivarez пишет: Низа..


Rivarez пишет:

 цитата:
Низа могла быть потомком критянки



Как она могла быть потомком критян, если критян (в смысле: древних минойских критян, а не местных греков - жителей острова) нет уже три тысячи лет?

Rivarez пишет:

 цитата:
Вторая же часть имени Амат вовсе не индийское слово, а египетское - Амат это чудовище в загробном мире египтян, пожиравшее души грешников, чье сердце оказалось тяжелее пера Маат во время процедуры Суда Осириса. (Ефремов, кстати, употребляет это имя дважды в романе ТуА. Планетолет первой экспедиции на Плутон так же назывался "Амат")
В данном случае, вполне обоснованно можно рассматривать связь двух имен, как " желание обуздать чудовище" (молчащую до того Вселенную, казавшуюся мертвой и безжалостной к человеку, как и чудовище Амат).



Ну зачем такие сложности и нагромождения на ровном месте? :)
Я и не имел в виду, что Амат - индийское слово. Это имя может происходить от латинского "аматус" ("любимый", глагол "амаре"). И если в первой части имени присутствует "любовь", "желание", то такой смысл второй части вполне с ним гармонирует.
Планетолет скорее всего был назван в честь Кам Амата.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 605
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.13 17:05. Заголовок: вполне обоснованно м..



 цитата:
вполне обоснованно можно рассматривать связь двух имен, как " желание обуздать чудовище"



И, скорее, Кам Амат тогда можно перевести как "хочу чудовище", о победе там нет ничего. Шутка, конечно, но на самом деле видно, как условен и субъективен этот ассоциативный поиск смыслов в случайных, может быть, сочетаниях звуков (я не сомневаюсь, что имена некоторых героев Ефремова именно таковы).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 4037
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.13 21:00. Заголовок: Т.И. рассказывала, ч..


Т.И. рассказывала, что ИАЕ подбирал имена по созвучию, подбирал долго, со вкусом.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 606
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.13 06:41. Заголовок: Ну вот и подтверждае..


Ну вот и подтверждается отчасти то, что совсем не обязательно в именах должен присутствовать конкретный смысл. Безусловно, в некоторых именах этот смысл есть - Веда, Дар Ветер, Чара Нанди и др. Но есть имена, которые созданы из элементов, по звучанию подходящих к языкам тех народов, от которых произошли носители имени - Ляо Лан (с разными китайскими тонами вариантов перевода могут быть десятки), Миико Эйгоро (пытался перевести с японского, но безуспешно, нет таких слов), Мвен Мас (по звучанию похоже на языки банту, распространенные в Африке, с характерными для них скоплениями согласных в начале слова - "мв", "мг", "нгв" и т. п. , но не знаю эти языки, поэтому ничего не могу сказать насчет того, переводимо это или нет).
И есть просто имена, не привязанные ни к смыслу, ни к историческим корням - Лума Ласви, Кэй Бэр, Аф Нут, Грим Шар, Олла Дез (хотя вторая часть имени страшноватая)...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 4038
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.13 08:44. Заголовок: Мечтатель21 пишет: ..


Мечтатель21 пишет:

 цитата:
И, скорее, Кам Амат тогда можно перевести как "хочу чудовище"


Если же остаться в "индийской" парадигме, то Амат - это слово "тама", прочитанное справа налево. Оно также означает "желание" (если верить ЛБ). Таким образом, имя учёного можно перевести как "Хочу со всех сторон": с одного края подойдёшь - кама, с другого - тама

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 607
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.13 09:16. Заголовок: A.K. пишет: Оно так..


A.K. пишет:

 цитата:
Оно также означает "желание" (если верить ЛБ).



Да. "Та:ма" (с долгим гласным в корне, слово мужского рода, все санскритские существительные с конечным кратким гласным - мужского или среднего рода) - "сильное желание", "потребность". Производное от глагола "тамати" - "задыхаться, "останавливаться", "быть обессиленным", "томиться", "тосковать".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 608
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.13 09:21. Заголовок: В процессе эволюции ..


В процессе эволюции языков из санскрита эти краткие гласные в финале перестали произноситься, поэтому вместо классических санскритских "Рама", "Дэва", "Кама" появились "Рам", "Дэв" (в более точной транскрипции "Дэо"), "Кам" (как в имени Кам Амат).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 106
Зарегистрирован: 21.02.12
Откуда: Страна, стонущая от угнетения
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.13 09:06. Заголовок: A.K. пишет: Т.И. ра..


A.K. пишет:

 цитата:
Т.И. рассказывала, что ИАЕ подбирал имена по созвучию, подбирал долго, со вкусом.



Это вовсе не исключает возможности вложения в некоторые имена ключевых персонажей определенного смысла.

Мечтатель21 пишет:

 цитата:
Планетолет скорее всего был назван в честь Кам Амата.



Смешно.

Мечтатель21 пишет:

 цитата:
Ну зачем такие сложности и нагромождения на ровном месте? :)



Кабы мы говорили о "знаменитом" романе А.Козловича, то действительно искать какие-то смыслы в именах героев и названиях звездолетов не имело бы смысла (извиняюсь за тавтологию)... Но мы говорим о Ефремове.

Мечтатель21 пишет:

 цитата:
Как она могла быть потомком критян, если критян (в смысле: древних минойских критян, а не местных греков - жителей острова) нет уже три тысячи лет?



А почему ей необходимо быть именно др. критянкой, и не иметь предков среди современных греков с Крита? Где в романе говориться о связи людей ЭВК именно с древними (с точки зрения современной истории) народами?

Мечтатель21 пишет:

 цитата:
Миико Эйгоро (пытался перевести с японского, но безуспешно, нет таких слов), Мвен Мас (по звучанию похоже на языки банту, распространенные в Африке, с характерными для них скоплениями согласных в начале слова - "мв", "мг", "нгв" и т. п. , но не знаю эти языки, поэтому ничего не могу сказать насчет того, переводимо это или нет).
И есть просто имена, не привязанные ни к смыслу, ни к историческим корням - Лума Ласви, Кэй Бэр, Аф Нут, Грим Шар, Олла Дез



Повторюсь - у Вас слишком предвзятый подход. Поменяйте его на творческий и проявите немного терпения в поисках смыслов и языковых корней имен.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 609
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.13 09:37. Заголовок: Rivarez пишет: Смеш..


Rivarez пишет:

 цитата:
Смешно.



Отчего же?
Почему планетолет не мог быть назван в честь Кам Амата?
Где конкретно у Ефремова написано, что планетолеты в будущем не могут носить имена выдающихся людей?

Rivarez пишет:

 цитата:
Это вовсе не исключает возможности вложения в некоторые имена ключевых персонажей определенного смысла.

Кабы мы говорили о "знаменитом" романе А.Козловича, то действительно искать какие-то смыслы в именах героев и названиях звездолетов не имело бы смысла (извиняюсь за тавтологию)... Но мы говорим о Ефремове.



У ряда персонажей действительно осмысленные имена, у многих других - нет. Выискивать в КАЖДОМ имени тайное значение - занятие для шизоидной психики.

Rivarez пишет:

 цитата:
А почему ей необходимо быть именно др. критянкой, и не иметь предков среди современных греков с Крита? Где в романе говориться о связи людей ЭВК именно с древними (с точки зрения современной истории) народами?



Могла быть потомком кого угодно. Просто Ефремов зафиксировал в ее имени свое преклонение перед Критом. Какого-то особого влияния на ее характер это не оказывает.

Rivarez пишет:

 цитата:
у Вас слишком предвзятый подход. Поменяйте его на творческий и проявите немного терпения в поисках смыслов и языковых корней имен.



У меня научный подход. Я не против пофантазировать, но предпочитаю, чтобы сначала было установлено то, что можно считать точным и достоверным. А дальше можно предаться и игре с субъективными ассоциациями.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 11578
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.13 11:32. Заголовок: Rivarez пишет: Смеш..


Rivarez пишет:

 цитата:
Смешно.



Почему? Я тоже так понял, что планетолёт назван в честь того Амата. Что именно смешно? Называть корабли в честь людей — практика обычная и Ефремов врядли имел что-то против неё.

Я бы задумался о том, что насколько вообще обоснованно перенесение на будущее традиции именовать транспортные средства?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 11579
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.13 11:43. Заголовок: А почему ей необходи..



 цитата:
А почему ей необходимо быть именно др. критянкой, и не иметь предков среди современных греков с Крита?



Потому что Ефремов в своём творчестве оказывал знаки внимания именно Древнему Криту, а современный ничем особенным не выделял. Имена он давал не просто с рациональным расчётом, но явно с учётом личных симпатий, эмоциональных реакций, как пример — та же Чара. Так что как часть личного имени слово «Крит» у него должно отсылать к тому, легендарному Криту. И если полагать в этом какую-то зашифрованную родовую связь персонажа с островом, то он должен тогда состоять в родстве именно с тем, легендарным Критом. Иначе нужно полагать, что имя к этническому происхождению персонажа не имеет никакого отношения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 610
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.13 11:46. Заголовок: Не только в западных..


Не только в западных странах, но и в СССР была традиция называть корабли, военные и гражданские, в честь известных исторических личностей. И почему бы не предположить, что Ефремову нравилась эта традиция и он продолжил ее в своем романе?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 4336
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Моя Родина - СССР, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.13 13:21. Заголовок: Rivarez пишет: План..


Rivarez пишет:

 цитата:
Планетолет первой экспедиции на Плутон так же назывался "Амат"

Наблюдательно, спасибо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 107
Зарегистрирован: 21.02.12
Откуда: Страна, стонущая от угнетения
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.13 14:45. Заголовок: Мечтатель21 пишет: ..


Мечтатель21 пишет:

 цитата:
Выискивать в КАЖДОМ имени тайное значение - занятие для шизоидной психики.



Rivarez пишет:

 цитата:
В любом языке имена имеют свою этимологию и, соответственно, вполне конкретное первоначальное значение (за исключением разве что американских имен). В этой связи наиболее интересно проследить насколько исходное значение имен героев романов Ефремова соответствует их характеру и образу, насколько то и другое связано между собой... и связано ли вообще.




 цитата:
.... в наше время, когда имена даются по любому понравившемуся созвучию. Впрочем, все стараются подобрать созвучия или слова из языков тех народов, от которых происходят.

И. Ефремов "Туманность Андромеды"



Видимо, слова в конкретных языках имеют свое конкретное значение, даже если Ефремов не закладывал в них определенный смысл для конкретного персонажа. Исходя из логики цитаты, персонажи романа в реальной жизни выбирают себе имена из слов различных народов не абы как, а примеряют их на себя в соответствии с определенным смыслом.
Вы же не просто так выбрали для себя. скажем, свой ник? Или Ваши родители руководствовались определенными стремлениями, подбирая Вам имя при рождении.

Я вовсе не собираюсь ни с кем спорить. Каждый имеет свое мнение и свое право на него. Если Вам не интересен некий литературоведческий поиск, это Ваше право. Можно подходить к литературе с научной точки зрения (только Вы почему-то становитесь похожи в данном подходе на Максима).

Сат-Ок пишет:

 цитата:
Наблюдательно, спасибо.



Это всего лишь пересказ чужих наблюдений:

http://mirefremova.borda.ru/?1-3-0-00000091-000-20-0-1363691759

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 611
Зарегистрирован: 29.10.11
Откуда: Россия, под звездами
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.13 16:17. Заголовок: Rivarez пишет: Види..


Rivarez пишет:

 цитата:
Видимо, слова в конкретных языках имеют свое конкретное значение, даже если Ефремов не закладывал в них определенный смысл для конкретного персонажа. Исходя из логики цитаты, персонажи романа в реальной жизни выбирают себе имена из слов различных народов не абы как, а примеряют их на себя в соответствии с определенным смыслом.



Если можно идентифицировать язык, из которого взято имя, можно сделать попытку понять его смысл. Если он там вообще есть. Я уже написал о том, что пробовал перевести имя Миико Эйгоро, но, похоже, этих слов в японском вообще не существует. А вот имя ее предка - художника Янагихара - переводится как "ивовая долина".
Но у многих персонажей "Туманности" (у героев "Часа Быка" тем более) имена настолько странные, что вряд ли они взяты из каких-то реально существующих языков.

Rivarez пишет:

 цитата:
Можно подходить к литературе с научной точки зрения (только Вы почему-то становитесь похожи в данном подходе на Максима).



Что делать? Миссия такая - испытывать на прочность чужие творческие идеи.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 192 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 103
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет