Уважаемый посетитель!

Форум создан при веб-сайте, посвящённом творческому и идейному наследию И.А. Ефремова и выражающем взгляды неформального сообщества "Нооген". Форум открытый, поэтому в нём участвуют не только представители «Ноогена».

Здесь Вы можете ознакомиться с правилами форума, с фотографиями с мест событий, а чуть ниже – с содержанием веб-сайта:


Главная
Эволюция и общество
Человеку
Книжная полка
Галереи
Видео/аудио
Посвящения И.А.Ефремову
Архив И.А.Ефремова



АвторСообщение



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.12 07:07. Заголовок: "Молот ведьм" в "Лезвии бритвы".


Когда я пролистал "Молот ведьм", то создалось впечатление. что Ефремов про него что-то совсем не то говорил.
К тому же, когда я начал проверять цитаты, то не смог их найти.
"Они вполголоса приветствовали знакомого Гирина -
хранителя средневековых инкунабул. Тот подвел их к отдельному столу,
на котором лежала порядочно потрепанная книга толщиной более
полуметра, в гладком переплете из побелевшей кожи.
- Он? - односложно спросил Гирин.
- Он, "Молот". Издание примерно пятое, конец пятнадцатого века.... Это "Молот ведьм" -
"Маллеус малефикарум", сочиненный двумя ученейшими монахами
средневековой Германии - Шпренгером и Инститором. Руководство, как
находить ведьм, пытать их и добиваться признания....Гирин начал читать по-латыни,
и звучные четкие слова казались ударами молотка. - "Маллеус
малефикарум: консэквэнтер хэрэзис децэнда эст нон малефикорум сэд
малефикарум ут а поциори фиат деноминацио". "Молот злодеек, поскольку
эта ересь не злодеев, а злодеек, потому так и названо!"..."Если бы не женская извращенность, мир был бы свободен от множества
опасностей. Женщины далеко превосходят мужчин в суеверии,
мстительности, тщеславии, лживости, страстности и ненасытной
чувственности. Женщина по внутреннему своему ничтожеству всегда слабее
в вере, чем мужчина. Потому гораздо легче от веры и отрекается, на чем
стоит вся секта ведьм..."Ну, здесь половина страниц занята
перечислением гнусностей женского пола, взятых у древнехристианских
писателей, вроде Иеронима, Лактанция, Иоанна Златоуста. Даже у
древнегреческих, вроде больного истерией Сократа... Дальше следуют прямые указания. Вот. - И Гирин открыл особенно
потертую страницу: - "Необыкновенность и таинственность этих
совершенно исключительных дел ведут к беспомощности обычной судебной
процедуры. Уликами являются или собственное признание, или показания
соучастников. Принцип "хэретикус хэретикум аккузат" - "еретик обвиняет
еретика" - должен быть положен в основу. Опыт показывает, что
признания и имена сообщников добываются лишь силой самой жестокой
пытки: "сингуляритас исциус казус экспозит тормента сингулярна" - вот
видите, строчка, написанная киноварью, будто запекшейся кровью:
"особенность этих случаев требует особенных пыток". Отказаться от
пыток значило бы в угоду дьяволу "потушить и похоронить все дело", ибо
здесь "ведется состязание судей не с человеком, а с самим дьяволом,
владеющим еретиками".
Вся остальная книга посвящена описанию пыток, того, как их
применять, и технике допроса, ибо добиваться признания во что бы то ни
стало - вот естественная задача подобных расследований. ..." Ну и так далее. Цитировалось по тексту книги вот отсюжа: noogen.narod.ru/iefremov/ Впрочем, в моём издании, ЕМНИП, 1988 года, текст тот же самый. Ну а безуспешно искал я в "Молоте ведьм" цитаты, пользуясь этим текстом: lib.ru/HRISTIAN/INKWIZICIQ/hexenham.txt

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 5 [только новые]


администратор




Пост N: 10920
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.12 07:16. Заголовок: Видимо нужно сличить..


Видимо нужно сличить с латинским оригиналом. Переводы могут быть разными. Ефремов цитирует латинский текст и перевод этих строк вполне вероятно его собственный.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 14.06.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.12 12:10. Заголовок: Собственно, там Ефре..


Собственно, там Ефремов утверждает, что "Молот ведьм" включает обширные руководства по пыткам. Но в книге этого нет. Такое ощущение, что он не сам читал книгу, а брал из какого-то другого недостоверного источника. Может быть, тут кто-то этот вопрос решит?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 3754
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.12 23:14. Заголовок: Вся остальная книга ..



 цитата:
Вся остальная книга посвящена описанию пыток, того, как их применять, и технике допроса, ибо добиваться признания во что бы то ни стало - вот естественная задача подобных расследований. ...

Всё верно. Достаточно задать поиск сочетания "пытк".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 9
Зарегистрирован: 14.06.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.12 00:41. Заголовок: Где же? Там нигде ко..


Где же? Там нигде конкретно не указывается, как именно пытать. Только в конце описываются методы провокации при допросах, в т.ч. и с рекомандуется, как использовать пытки. Но, согласитесь, это не "Вся остальная книга посвящена описанию пыток, того, как их
применять, и технике допроса, ибо добиваться признания во что бы то ни
стало - вот естественная задача подобных расследований."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 3756
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.12 12:45. Заголовок: Знаете, а я как-то н..


Знаете, а я как-то никогда и не думал, что в книге описано, как именно пытать - мастера этого ремесла не нуждались в рекомендациях учёных монахов. По-моему, речь идёт о процедуре, ну и упоминаются по тексту некоторые детали пыточного процесса и "реквизит".
Скрытый текст


Судя по описанию книги в "Лезвии бритвы" - вплоть до киноварной строки и "особенно потёртой страницы", - Ефремов читал оригинал. Его память была фотографической (коллега ИАЕ рассказывал, как в экспедиции после работ тот ему по памяти читал Хаггарда и Грина), и в "Лезвии" он воспроизводил строки, считывая их по памяти. Поэтому, Алекс прав, нужно сверяться с оригиналом.
Вот что нашёл с латинской страницы в Википедии:
Malleus Maleficarum, editio anni 1490 (издание 1490)
Malleus Maleficarum, editio anni 1519 (1519)
(Кстати, оглавление в русском издании на lib.ru как-то криво сделано - то, что в нём относится к Части III книги, на самом деле, согласно тексту, к 3-й части книги не относится.)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 24
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет